Keine exakte Übersetzung gefunden für راعى النظام

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch راعى النظام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Consciente de l'importance de la collaboration entre les organismes qui parrainent le Système mondial d'observation du climat,
    وإذ يسلِّم بأهمية التعاون فيما بين الوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة المناخ،
  • Dans sa décision 11/CP.9, la Conférence des Parties a invité les organismes qui parrainent le SMOC, et, en particulier, le Système mondial d'observation terrestre, à mettre en place, en concertation avec d'autres organismes internationaux ou intergouvernementaux, un cadre aux fins de l'élaboration de documents d'orientation, de normes et de directives pour l'établissement de rapports concernant les systèmes d'observation terrestre pour l'étude du climat et à lui présenter un rapport d'activité sur cette question à sa onzième session.
    ودعا مؤتمر الأطراف، في مقرره 11/م أ-9، الوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة المناخ، ولا سيما الوكالات الراعية للنظام العالمي للمراقبة الأرضية، إلى القيام، بالتشاور مع غيرها من الوكالات الدولية أو الوكالات الحكومية الدولية، بوضع إطار لإعداد المواد الإرشادية والمعايير والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير فيما يخص نُظم المراقبة الأرضية للمناخ، وتقديم تقرير مرحلي بشأن هذه المسألة إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
  • Le SBSTA a invité le secrétariat du SMOC, en concertation avec les organismes qui parrainent cet organe à lui rendre compte à sa vingt-troisième session (novembre 2005) et, au besoin, à ses sessions ultérieures, de la façon dont ces organismes ont intégré les mesures énoncées dans le plan d'exécution dans leurs propres plans et activités.
    ودعت الهيئة الفرعية أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ، بالتعاون مع الوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة المناخ، إلى تقديم تقرير إلى الهيئة الفرعية في دورتها الثالثة والعشرين (تشرين الثاني/نوفمبر 2005).
  • Se félicitant en outre de la création, sous la direction du Comité directeur du Système mondial d'observation du climat, du mécanisme de coopération du Système mondial d'observation du climat par les Membres des organismes qui parrainent le Système mondial d'observation du climat, ainsi que de la démarche souple qui a été adoptée à l'égard de la participation à ce mécanisme,
    وإذ يرحِّب كذلك بقيام أعضاء الوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة المناخ بإنشاء آلية تعاون النظام العالمي لمراقبة المناخ، بإرشاد من لجنة توجيه نظام المراقبة المذكور، كما يرحِّب بالنهج المرن المعتمد للمشاركة في الآلية،
  • Invite les organismes qui parrainent le Système mondial d'observation du climat et, en particulier, le Système mondial d'observation de l'environnement terrestre à mettre en place, en concertation avec d'autres organismes internationaux ou intergouvernementaux, s'il y a lieu, un cadre aux fins de l'élaboration de documents d'orientation, de normes et de directives concernant l'établissement de rapports pour les systèmes terrestres d'observation du climat, ainsi que de données et de produits connexes, en tenant compte des modèles envisageables, comme ceux de la Commission mixte d'océanographie et de météorologie marine relevant de l'Organisation météorologique mondiale et de la Commission océanographique intergouvernementale, et à lui présenter un rapport d'activité sur cette question, à sa onzième session;
    يدعو الوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة المناخ، ولا سيما الوكالات الراعية للنظام العالمي للمراقبة الأرضية، إلى القيام، بالتشاور مع غيرها من الوكالات الدولية أو الوكالات الحكومية الدولية، حسبما يكون ملائماً، بوضع إطار لإعداد المواد الإرشادية والمعايير والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير فيما يخص نُظم المراقبة الأرضية للمناخ، وما يرتبط بذلك من البيانات والمنتجات، مع مراعاة النماذج الممكنة مثل نماذج لجنة الأرصاد الجوية الأوقيانوغرافية والبحرية المشتركة بين المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، وتقديم تقرير مرحلي بشأن هذه المسألة إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة؛
  • À sa vingt et unième session, le SBSTA a, à son tour, invité le secrétariat du SMOC, agissant en concertation avec les organismes qui parrainent cet organe, à lui rendre compte à sa vingt-troisième session de la façon dont ces organismes avaient intégré les mesures prévues dans le plan d'exécution dans leurs propres plans et activités.
    ثم دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ، إلى جانب الوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة المناخ، إلى تقديم تقرير إلى الهيئة الفرعية في دورتها الثالثة والعشرين عن كيفية إدراج الإجراءات المحددة في خطة التنفيذ في خطط وإجراءات هذه الوكالات.
  • Le SBSTA a encouragé le secrétariat du SMOT et les organismes qui parrainent cet organe à établir la version définitive de l'évaluation et a invité le secrétariat du SMOT à lui rendre compte des progrès réalisés à sa vingt-neuvième session (décembre 2008).
    وشجعت الهيئة أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض والوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة الأرض على استكمال التقييم، ودعت أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض إلى تقديم تقرير إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن التقدم المحرز في دورتها التاسعة والعشرين (كانون الأول/ديسمبر 2008).
  • Le SBSTA a encouragé le secrétariat du SMOT et les organismes qui parrainent cet organe à continuer de mettre au point ce cadre de la façon jugée la plus appropriée, en faisant appel selon que de besoin aux organes et processus institutionnels existants et en tenant compte du fait qu'un tel cadre devait répondre aux critères suivants:
    وشجعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض والوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة الأرض على مواصلة وضع هذا الإطار بالطريقة الأنسب التي تراها، والاستفادة من الهيئات والعمليات المؤسسية القائمة، عند الاقتضاء، آخذة في الاعتبار ضرورة أن يلبي هذا الإطار المعايير التالية:
  • Invite les entités nationales compétentes agissant, en coopération avec les organismes qui parrainent le Système mondial d'observation du climat et d'autres organismes internationaux et intergouvernementaux, à assurer un accès permanent à un éventail de produits intégrés de l'observation du climat susceptibles de répondre aux besoins découlant de la Convention, tels qu'ils sont recensés dans le deuxième rapport sur l'adéquation;
    يدعو الكيانات الوطنية ذات الصلة إلى القيام على أساس متواصل، بالتعاون مع الوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة المناخ وغيرها من الوكالات الدولية والوكالات الحكومية الدولية، بإتاحة مجموعة من المنتجات المناخية المتكاملة ذات الصلة باحتياجات الاتفاقية على النحو المحدد في التقرير الثاني عن الكفاية؛
  • Conscient de cet état de fait, le Groupe de travail sur les systèmes de romanisation aimerait être autorisé à examiner l'état de l'application des résolutions portant sur un système de romanisation déterminé si ce système n'a pas été mis en œuvre par le pays qui en est à l'origine dans un délai de 10 ans à compter de l'adoption de la résolution pertinente, ou s'il a cessé d'être appliqué par ledit pays à l'expiration du délai précité. Dans ce but, un projet de résolution est soumis en annexe à la Conférence, pour examen.
    وإقرارا بهذه الحقيقة، يود الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية أن تتاح له إمكانية دراسة حالة القرارات المتعلقة بنظام معين للكتابة بالحروف اللاتينية، وذلك لو لم تنفذ الدولة المانحة الراعية هذا النظام في غضون السنوات العشر التالية لاتخاذ القرار ذي الصلة، أو لو توقفت الدولة الراعية المانحة عن تنفيذ هذا النظام بعد تلك السنوات العشر.